| 1. | Laurie's bashfulness soon wore off . 劳笠的缅腆很快烟消云散了。 |
| 2. | The bashfulness contrasting with his usual happy audacity had charmed her . 他的腼腆与他平时使她着迷的肆无忌惮的快活劲儿形成鲜明的对比。 |
| 3. | Amidst her noble and elegant manners, there is now and then a little touch of bashfulness and conventional rusticity . 在她高贵优雅的仪态中,不时露出一丝羞涩和修女的质朴。 |
| 4. | It seemed to carrie he was as yet only overcoming the last traces of the bashfulness of youth 在嘉莉看来,他现在还只是在力图完全摆脱青年人害羞的痕迹。 |
| 5. | Young folks are always the better for an elder s overlooking ; and hareton , with all his bashfulness , isn t a model of nice behaviour 年轻人有个年纪大的守着总要好多了哈里顿,虽然非常羞怯,却不是品行端正的榜样。 |
| 6. | If we only had to wage war with peasants , we would not have let the enemy advance so far , he said , trying with a sort of bashfulness to change the conversation 如果我们打仗的对手是农民的话,我们就不会让敌人深入这么远了。 ”不知是什么缘故他有点害羞,极力要改变一下话题。 |
| 7. | When the girl is facing the coming of puberty , there is some bashfulness in her heart , but above all , it is the expectation to the future and happiness of growing that fill her whole feeling 少女面临着青春的来临,这时也许在她的心中有少许羞涩,然而更多的波动来自于成长的喜悦和对未来生活的期盼。 |
| 8. | Yes , she said , scrutinising his altered face , after he had kissed her hand ; so this is how we meet again . he often talked of you at the last , she said , turning her eyes from pierre to the companion with a sort of bashfulness that struck him “是啊, ”在他吻了她的手之后,她仔细端详皮埃尔那张已改变了的面庞,她说, “我们这不是又见面了,他在临终之前的那些日子里,经常谈到您。 ” |
| 9. | I hung around the " lucky drawing " box containing paper slips printed with the english and chinese titles of the celestial jewelry . it was fun watching fellow initiates draw out all sorts of name slips . a new initiate drew a slip marked " god s children , " and a childish bashfulness flashed across his face 我逗留在放了天饰中英文圣名的签箱旁边,看同修抽各式各样的签儿有个新同修抽到上帝的小孩,脸上露出孩儿般腆腆的表情,也有个长得很像et外星人的同修抽到幽浮ufo ,我忍不住在心中偷笑,另外还有一位老外师兄在一旁教大家正确的英文发音,把天饰的英文正确地念出来! |
| 10. | Morrel attributed penelon s embarrassment to the elegance of his attire ; it was evident the good fellow had not gone to such an expense on his own account ; he was , no doubt , engaged on board some other vessel , and thus his bashfulness arose from the fact of his not having , if we may so express ourselves , worn mourning for the pharaon longer 莫雷尔以为,佩尼隆的窘态是由于他穿了漂亮的新衣服的关系,这个诚实人显然从来不曾在自己身上花过那么多钱。他无疑的已在别的船上找到工作了,所以他的羞怯,说不定就是为了他已不再为法老号致哀的缘故。 |