| 1. | They moved the ark of god from abinadab ' s house on a new cart , with uzzah and ahio guiding it 7他们将神的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上。乌撒和亚希约赶车。 |
| 2. | Then jesse sent for abinadab and made him come before samuel . and he said , the lord has not taken this one 耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过、撒母耳说、耶和华也不拣选他。 |
| 3. | Then jesse called abinadab , and made him pass before samuel . and he said , neither hath the lord chosen this 8耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说,耶和华也不拣选他。 |
| 4. | And they set the ark of god upon a new cart from the house of abinadab , and uzzah and ahio drove the cart 7他们将神的约柜放在新车上,从亚比拿达的家里运走;乌撒和亚希约赶车。 |
| 5. | And ner begat kish ; and kish begat saul ; and saul begat jonathan , and malchishua , and abinadab , and eshbaal 39尼珥生基士。基士生扫罗。扫罗生约拿单,麦基舒亚,亚比拿达,伊施巴力。 |
| 6. | And they carried the ark of god in a new cart out of the house of abinadab : and uzza and ahio drave the cart 7他们将神的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上。乌撒和亚希约赶车。 |
| 7. | They carried the ark of god on a new cart from the house of abinadab , and uzza and ahio drove the cart 代上13 : 7他们将神的约柜、从亚比拿达的家里抬出来、放在新车上乌撒和亚希约赶车。 |
| 8. | Then jesse called abinadab and made him pass before samuel . and he said , " the lord has not chosen this one either . 撒上16 : 8耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过、撒母耳说、耶和华也不拣选他。 |
| 9. | Then jesse called abinadab and had him pass in front of samuel . but samuel said , " the lord has not chosen this one either . 8耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过、撒母耳说、耶和华也不拣选他。 |
| 10. | And ner begat kish ; and kish begat saul ; and saul begat jonathan , and malchi - shua , and abinadab , and esh - baal 代上9 : 39尼珥生基士、基士生扫罗、扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。 |