得意忘象 meaning in English
meaning grasped imageries forgotten
Examples
- Translating the content rather than the form is a typical feature of good translation and it ' s very common even in practical translation of proper nouns which requires strict exactness and subtlety
即使在今天对翻译要求严格、细腻的专有名词的翻译中“得意忘象”式的翻译也是好翻译的一个显著特征。 - As early as in ancient time when the buddhism was translated into china , translators , some famous buddhists , advocated to translate the content rather than the form when translating , and contributed a great lot to make buddhism understood with fidelity and accepted widely in china
摘要早在我国古代,为使众人正确理解佛教的根本宗旨和思想精神,一批佛经翻译家提出并实践了“得意忘象”的翻译思想,纠正了“格义”翻译法所造成的对佛经的误解,为佛教在中国的传播做出了巨大的贡献。