Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "au soleil" in French

French translation for "au soleil"

au soleil (chanson)
Example Sentences:
1."100 000 Dollars Au Soleil (1963)".
300 Jours au soleil (1937).
2.The local did however obtain the prohibition in 1933 of La Marche au Soleil, a film about the nudism in France.
La fédération locale des ligues de Lyon obtint en revanche l'interdiction, en 1933, de La Marche au Soleil, un film sur le naturisme en France.
3.Among his most famous songs are "Le Téléphone Pleure", "Le lundi au soleil", "Magnolias for Ever", "Alexandrie Alexandra" and "Cette année là".
Belles !, Cette année-là, Le Lundi au soleil, Le téléphone pleure, Magnolias for Ever, Alexandrie Alexandra ou encore Comme d'habitude (My Way en version anglaise).
4.Ce fut un grand Vaisseau taillé dans l'or massif: Ses mâts touchaient l'azur, sur des mers inconnues; La Cyprine d'amour, cheveux épars, chairs nues, S'étalait à sa proue, au soleil excessif.
Ce fut un grand Vaisseau taillé dans l'or massif : Ses mâts touchaient l'azur, sur des mers inconnues ; La Cyprine d'amour, cheveux épars, chairs nues, S'étalait à sa proue, au soleil excessif.
5.Following this success, others followed including Paris premieres of creations in Valses de Vienne (1933), Le Tzaréwitch (1935), Un coup de veine (1935), Au soleil du Mexique (1935) and La Belle traversée (1937).
D'autres succès viennent par la suite comme les créations des Valses de Vienne (1933), du Tzaréwitch (1935), d’Un coup de veine (1935), d’Au soleil du Mexique (1935) et de La Belle traversée (1937).
6.Her first appearance as a singer was on the operettas "Au soleil de Marseille" by Vincent Scotto, "Toi c'est moi" (in January 1942 at l'Appollo with Georges Guétary) and "On a volé une étoile".
En 1937 Josette Daydé commence par chanter dans des opérettes (Au soleil de Marseille, de Vincent Scotto ; Toi c'est moi, en janvier 1942, avec un débutant appelé à une carrière remarquable, Georges Guétary ; On a volé une étoile).
7.All the music is composed by the quartet Bertrand Cantat, Pascal Humbert, Bernard Falaise and Alexander MacSween on text translated from Sophocles by Robert Davreu and adapted for singing by Bertrand Cantat and Wajdi Mouawad, except for "Dithyrambe au soleil" written by Cantat and Moawad, and "Bury Me Now' by Cantat alone.
Toutes les musiques sont composées par le quatuor sur des textes de Sophocle traduits pour l'occasion par Robert Davreu, et adaptés pour le chant par Bertrand Cantat et Wajdi Mouawad à l'exception des chansons Dithyrambe au soleil écrite par le duo Cantat - Mouawad et Bury Me Now par Cantat seul.
Similar Words:
"au sable light" French translation, "au sable river" French translation, "au sable river (michigan)" French translation, "au sable, michigan" French translation, "au secours!" French translation, "au train bay" French translation, "au train river" French translation, "au train township, michigan" French translation, "au wai lun" French translation