| 1. | Scientists tested some small pieces of the animal and discovered that it was a basking shark 科学家们从这只动物身上取样检验,发现它是姥鲨。 |
| 2. | Among the species to be newly added to the list or the control of which will be tightened are certain freshwater turtles , whale shark , basking shark , seahorses and bigleaf mahogany 被新纳入管制或加强管制的物种中,包括一些淡水龟种、鲸鲨、姥鲨、海马及大叶桃花心木。 |
| 3. | There will be tighter control of certain freshwater turtles , whale shark , basking shark , seahorses and bigleaf mahogany , a spokesman for the agriculture , fisheries and conservation department ( afcd ) said 渔护署发言人说,将会加强管制一些淡水龟种、鲸鲨、姥鲨、海马和大叶桃花心木。 |
| 4. | Parties to cites meet regularly to review and amend the list if necessary . among the species affected by the changes are certain freshwater turtles , whale shark , basking shark , seahorses and bigleaf mahogany 将被新纳入管制或加强管制的物种中,包括一些淡水龟种、鲸鲨、姥鲨、海马及大叶桃花心木。 |
| 5. | The control on seahorses and certain freshwater turtles , together with whale shark , basking shark and bigleaf mahogany , was tightened under the animals and plants ( protection of endangered species ) ordinance on june 1 , 2004 由六月一日起, 《动植物(濒危物种保护)条例》已加强管制海马和一些淡水龟种,以及鲸鲨、姥鲨和大叶桃花心木。 |
| 6. | Please remind the traders in possession of the whale shark , basking shark and great white shark ( including their shark fins ) to declare to afcd the existing stocks if they wish to re - export the stocks after 1 . 6 . 2004 C )如果商户预算在2004年6月1日或以后会出口已持有的鲸鲨、姥鲨及大白鲨(包括其鱼翅) ,必须在此日期前向渔护署作一次过申报其存货量。 |
| 7. | At the eleventh cites meeting in kenya held in 2000 , three shark species were proposed to be uplisted into the appendices - basking sharks , whale sharks and great white sharks . disappointingly , all three proposals were defeated 2000年在肯尼亚举行的第十一届濒危野生动植物种国际贸易公约缔约国会议,建议把姥鲨鲸鲨及大白鲨列入公约附录内加以保护,可惜最终未能获得通过。 |
| 8. | The government will at the same time introduce the animals and plants ( protection of endangered species ) ( exemption ) ( amendment ) order 2004 to exempt the possession or control of whale shark , basking shark , seahorses ( excluding live animals ) and bigleaf mahogany from the licensing requirements 政府将同时提出《 2 0 0 4年动植物(濒危物种保护) (豁免) (修订)令》 ,以豁免管有或控制鲸鲨、姥鲨、海马(除活生动物外)及大叶桃花心木受许可证的规限。 |
| 9. | To facilitate legitimate trade in these species without compromising hong kong s obligations under cites , the government also introduces the animals and plants ( protection of endangered species ) ( exemption ) ( amendment ) order 2004 to exempt the possession or control of whale shark , basking shark , seahorses ( excluding live animals ) and bigleaf mahogany from the licensing requirements 为方便业界就相关物种进行合法买卖,同时又不会影响香港履行公约的义务,政府提出《 2 0 0 4年动植物(濒危物种保护) (豁免) (修订)令》 ,豁免管有或控制鲸鲨、姥鲨、海马(除活生动物外)及大叶桃花心木受许可证的规限。 |
| 10. | As whale shark ; basking shark ; seahorses , excluding live animals ; and bigleaf mahogany are considered less endangered , the possession or control of these species are exempted from the licensing requirements to facilitate legitimate trade without compromising hong kong s obligations under cites 由于鲸鲨、姥鲨、海马(不包括活生海马)及大叶桃花心木的濒危程度较低,管有或控制这些物种的人士将可获豁免许可证的规限,以便业界进行合法买卖,同时又不影响香港履行公约的义务。 |