Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "表现法" in Chinese

Chinese translation for "表现法"

expression

Related Translations:
表现度:  expressivityrepresentation
快速表现:  repid visualization
神经表现:  nervous signsneurological manifestations
突变表现:  mutation expression
强烈表现:  flag-waving
表现惊奇:  exhibit surprise
表现型:  generalized phenotypephenotype
触觉表现:  tactile presentation
表现行为:  expression behaviour
表现为:  bcd
Example Sentences:
1.The mode of expression is a medium system of a language
表现法是语言的一个中介系统。
2.The differences in the mode of expression between two languages are shown from the modes of thinking to the grammar rules
两种语言表现法的差异也就是从思维方式到语法规则的差异。
3.Meanwhile cesc fabregas has been nominated for the pfa young player of the year following his eye - catching performances in midfield this term
同时由于在中场的上佳表现法布雷加斯被提名本赛季pfa最佳新人。
4.Is the virtual only concerned with phenomena and representations or , on the contrary , does it have a specific ontological weight
虚的世界仅仅与现象和表现法(表现,陈述,代表)有关吗,还是相反,它有一种特殊的存在论(实体论、本体论)的分量?
5.In this course , we rely on the analogy between physical architecture and information architecture , from both temporal and spatial perspectives , to understand and explore new ways of representation
本课程中,我们将实体建筑空间与资讯空间进行类比,期望以惯用的时空观点对二者进行理解与探索新表现法
6.The present paper has a review on the development of contrastive chinese - english studies from the 1990s , makes a comment on the representative works in this field , and shows us the progress of the contrastive studies , i . e . from the linguistic level to the philosophical level
本文通过对九十年代以来汉英对比研究领域的代表性专著的述评,回顾和总结了国内十多年来汉英对比研究的研究成果,揭示了汉英对比研究从从语言表层到表现法的对比再到哲学层面的研究的发展历程。
7.The following chapters , supported by examples from high school english books , deal with the differences between the two languages in modes of thinking , words and their meanings , syntax and text construction . the last chapter supplies two reports with examined data to conclude that above 40 % of the various drawbacks in the senior high students " english reading and writing are caused by the discrepancies in the mode of expression
然后从英汉文化和思维方式的差异入手,结合中学课本中的实例,依次分析英语和汉语在词语、句法和篇章方面的基本差异,最后一章通过两份调查报告来验证前人的理论,并得出自己的结论:高中生在阅读和写作中由于英汉表现法差异而引起的失误在40以上。
8.Research conclusion : ( 1 ) construction of the target system is beneficial to the systemic education of scientific method , and in the course of constructing the target system , it is necessary to integrate among chemistry knowledge , chemistry instructing method and the scientific method . ( 2 ) the inquiring style of chemistry teaching based on the target system exceeds the direct or lecture forms in effect on scientific method education obviously . ( 3 ) it is feasible and valid to make sure the " stage center " of the scientific method education
研究结论:目标体系建构有利于对学生进行系统和全面的科学方法教育,目标体系建构时要力求做到化学学科知识、化学教学方法和科学方法的统一;目标规划下的探究性化学教学比单纯的“授? ?受”性化学教学的科学方法教育效果要明显好;确定科学方法教育的阶段“中心”即以点带面的实施方式是可行和有效的;在目标规划和科学方法教育过程中,适当反复和螺旋递进是必要和能够实现的;试题法、表现法、问卷法和作品法相结合的多元化评价方法是必要、可行和有效的。
Similar Words:
"表现度" Chinese translation, "表现度,表达度" Chinese translation, "表现度不一致" Chinese translation, "表现多态" Chinese translation, "表现发酵程度" Chinese translation, "表现方式" Chinese translation, "表现费" Chinese translation, "表现愤怒" Chinese translation, "表现感情" Chinese translation, "表现感情或思想的" Chinese translation