Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "剥离不良资产" in Chinese

Chinese translation for "剥离不良资产"

stribad a ets off
stribad assets off


Related Translations:
终端剥离:  ts terminal strip
剥离厚度:  cover thicknessoverburden thicknessoverburdenthickness
剥离工具:  stripping
剥离式:  skimming
剥离应力:  peel stress
剥离强度:  peel strengthpeelablepeeling strengthracking strengthstrength, peelstripping strength
剥离试验:  adhesion testpeel testpeeling testpeelteststripping test
剥离阶段:  stripping bench
剥离试:  peeptoe shoe
剥离破裂:  separation fracture
Example Sentences:
1.Strip bad assets off
剥离不良资产
2.The function of our country ' s financial asset management corporations is to disperse the financial risk , to support the enterprise reform and keep intact the state - owned property
随着资产处置工作的深入开展,不良资产规模顺利减少,随之而来的问题是:金融资产管理公司业务逐步萎缩,当它处理了全部银行剥离不良资产后,该往何处去
3.Intercontinental hotelspuorgplc , the world ' s biggest hotelier , said second - quarter profit more than doubled as the company sold assets and focused on earning money from managing properties instead
世界最大的旅馆运营商英国洲际酒店集团日前发布了财务报告,报告显示集团第二季度由于提高旅馆房价,增加新酒店和剥离不良资产,利润同比上涨一倍多。
4.The optional scheme and consequence of the reform should beestablish state bank holding company , check and ratify assets , strip the non - performing assets , raise corporation share opening and finally be listed on the stock exchange market
其改革步骤包括:设立国有银行控股公司、组建银行集团、剥离不良资产、募集股份并最终改造上市。在股份制改造的过程中,制度上的创新是关键和最大的亮点。
5.At the end of this section i summarize the functions of merging , which include : improving firm ' s financial situations ; improving the market share ; diversifying business ; getting rid of bad assets ; improving the competiveness of enterprise and reducing taxes , and so on
最后对购并的意义做出阐述:改善企业财务状况、增强市场占有率、业务多元化、剥离不良资产、增强竞争力、产业结构调整、税务优惠等。
6.And we also admit that our newspaper groups are in the first stage of development . the strategy in the first step of operation for the newspaper groups should be strengthening the products producing while a measurable involvement on capital operating . finally , we set the chongqing daily newsgroup as a model to apply the above theories , and put forward a suggestion of two - step - development - strategy as : firstly the group should strengthen its newspapers producing , expand to be a multi - media giant and then to have a try in the capital operating
最后,对重庆日报报业集团进行了个案研究,运用上述方法对重庆日报报业集团的战略发展提出了两步走的建议:现阶段首先要整合资源、壮大主业、实现跨地区跨媒体经营,收缩多种经营,剥离不良资产,在重庆报业市场实现垄断;下一步再扩大经营性资产的经营,争取实现经营性资产如重报集团印务公司上市。
7.In 1999 , four financial asset management companies ( amcs ) , named xinda , huarong , the great - wall and orient , were established to taker over , administrate and dispose the bad assets from the four state - owned commercial banks and the key points are to adopt effective measures to resolve the npa which have not been peeled off in banking system , to eliminate the institutional sources
为解决不良资产的处置问题,国家在1999年先后成立了华融、信达、东方、长城四大金融资产管理公司,专门接收并处理我国四大商业银行1995年以前形成的不良贷款。然而,从四大商业银行体系中剥离不良资产只是解决不良资产问题的第一步,采取有效措施进一步化解银行体系中未剥离的不良资产以及消除不良资产的制度根源、防止不良资产增量部分的继续增加才是解决问题的关键所在。
Similar Words:
"剥离;剥落;除鳞" Chinese translation, "剥离;去皮" Chinese translation, "剥离爆破" Chinese translation, "剥离比" Chinese translation, "剥离表层" Chinese translation, "剥离策略" Chinese translation, "剥离层" Chinese translation, "剥离层;剥离" Chinese translation, "剥离层坡度" Chinese translation, "剥离铲" Chinese translation