Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "分流人员" in Chinese

Chinese translation for "分流人员"

redirected people
redirected staff


Related Translations:
分流堰:  separating weirseparation weir
分流冰川:  diffluence glacier
分流排气:  multiple exhaust
光学纤维分流:  optical fiber brancher
分流沙洲:  distributary bardistributary bay
分流域:  subbasin
解剖分流:  anatomic shunt
分流氖灯:  tattelite
分流电阻:  diverterresistance, shuntshunt resistanceshunt resistorshunting resistance
线性分流系统:  linear split system
Example Sentences:
1.Local governments at all levels too should simplify their structures and streamline their staff from top to bottom , step by step and in an orderly way
地方各级政府也英国精兵简政逐步有序地,自上而下地分流人员
2.Thus , we should n ' t only change government ' s function without the reduction of stuff , which is considered as a difficult problem in the course of reform
因此,决不能只转变职能,不分流人员。人员分流是地方政府机构改革的难点,这一点己形成共识。
3.The programmed strategy of qim ' s access to available and steady development is : increasing mining production capacity and economic benefits by booming mine through science and technology to achieve increased capacity of continuous progression ; enhancing the ore reserve storage by excavating the prospecting potency of mineral resource ; magnifying scale beneficial result by enlarging output capacity ; adding products with high additional value by progressing towards futhur processing mineral products ; meanwhile , saving the management risk by developing non - steel industry ; concentrating the main body to increase the benefits by separating the subsidiary from the main one and staffs being laid of ; seeking supports of mining industry economic policy from macroeconomic policy to lighten the burden of our enterprise ; dealing well with the problem of guaranteeing the life of the staff being separated for further steadying circumstance of enterprise and society and perfectly realizing the constant development of qim
规划的齐大山铁矿可持续发展战略是:通过科技兴矿来提高采矿的生产能力和经济效益,达到可持续发展能力的提高;通过挖掘齐矿矿产资源的勘探潜力来提高后备资源的储备;通过扩大产量规模来增大规模效益;通过矿产品向深加工方向发展来增加高附加值产品;同时,发展非钢产业来降低企业的经营风险;通过实施主附分离来精干主体、减员增效。从宏观经济政策上来寻求矿业经济政策的支持,减轻企业的负担;为了使企业和社会的环境更加稳定,要解决分流人员的生活保障问题,从而更好的实现齐矿的可持续发展。
4.The third part discusses the countermeasures to the obstacles met in the reformation : emancipating the idea ; being firm in our belief ; thoroughly transition of the government function ; eliminating the departmental interest drive ; speeding up the legalization construction of the government instiutions ; improve the auxiliary reforms ; relieving the worries of the laid - off persons ; broadening the channel of re - employment ; acting in the light of local conditions , developing the local government creativeness
第三部分主要针对市县乡政府机构改革的阻力,详细论述了市县乡政府机构改革的主要对策,即解放思想,更新观念,坚定信念;切实转变市县乡政府职能;消除部门利益驱动;加快政府机构法制化建设;完善配套改革,解除分流人员的后顾之忧;拓宽分流渠道,扩大吸纳空间;因地制宜,分类指导,发挥市县乡政府创造力。
Similar Words:
"分流区;三角洲" Chinese translation, "分流区域" Chinese translation, "分流渠" Chinese translation, "分流取样" Chinese translation, "分流绕组" Chinese translation, "分流容量" Chinese translation, "分流砂岩" Chinese translation, "分流沙洲" Chinese translation, "分流式" Chinese translation, "分流式导流轮" Chinese translation