骑虎难下 meaning in Chinese
ride a tiger and find it hard to get off; get into a position from which there is no retiring; have [hold] a wolf by the ears; he who rides a tiger finds it difficult to dismount -- to have no way to back down.; irrevocably committed; like riding on a tiger -- afraid to go on and unable to get down; once you get on the tiger's back, it's hard to get off again
Examples
- I was now in for it
这时,我骑虎难下了。 - Hell , jack , i got a tiger by the tail here . i ain ' t gonna let it go
去他的吧,杰克,我现在是骑虎难下我才不会放走它呢 - Heii , jack , i got a tiger by the taii here . i ain ' t gonna iet it go
去他的吧,杰克,我现在是骑虎难下我才不会放走它呢 - Ah . . . i ' m really up a tree at work . i think the boss is going to fire me
唉,我的工作真是骑虎难下了。我想老板要开除我了。 - I had gone too far to turn back , and besides , this girl overwhelmed me
我真是骑虎难下,再说,这个姑娘已经使我失魂落魄了。