餐风宿露 meaning in Chinese
(形容旅途或野外生活的艰苦) eat in the winds and sleep in the dews -- hardships of traveling without shelter; brave the wind and dew; feed on the wind and sleep in the dew -- endure the hardships of an arduous journey; sleeping in the dew and dining on the wind -- homeless and destitute (亦作“露宿风餐”)