音美 meaning in Chinese
otomi
Examples
- A comparison of distribution of sound beauty in permutation of word order
英汉诗序变位的音美配置比较 - This essay analyses this problem from three aspects - the beauty of sense , the beauty of sound and the beauty of form
全文主要从“三美” ,即“音美、形美、意美”三个方面详细分析了古诗英译存在的局限性。 - Wang shan ' s thesis of “ the training of creative ability in music teaching ” got the first place this time
我校音美组的王珊的论文《谈在音乐教育中如何进行创新能力的培养》荣获《口语交际能力与教学应用》网络培训优秀论文一等奖。 - Many years ' translation practice in the field of poems enables professor xu yuan - chong to form his unique theory of translation aesthetics which is characterized as " meaning beauty " , " sound beauty " and " form beauty "
摘要许渊冲教授在多年的诗词翻译实践中形成了独特的“意美” “音美”和“形美”的翻译美学理论。 - Taking meaning , sound and form into consideration , the translator should try to recreate the beauty of sound and the beauty of form so as to achieve the three beauties simultaneously
要使译诗成功,译者应该从意义、音韵和形式3个方面着手,在再现原文“意美”的前提下,尽可能再现原文的“音美”和“形美” ,努力做到三美齐备。