钉子户 meaning in Chinese
[比喻] (难对付的人) tartar
Examples
- The chinese media have dubbed her " the stubborn nail " for her refusal to give up
中国媒体将她拒绝让步的行为戏称为“钉子户” 。 - " i ' m not stubborn or unruly , i ' m just trying to protect my personal rights as a citizen
“我不是钉子户,也不是刁民,只是一个依法维护自己权益的公民。 - In china , people who refuse to allow their homes to be demolished by developers are called “ nail households ”
在中国,那些不愿意让开发商拆除自己房屋的人被称为“钉子户” 。 - Hold - outs , known as " nails " in china because they stick up despite attempts to beat them down , are becoming increasingly common in china
(拒绝拆迁者? ?因为不屈于将他们赶走的企图而被称为“钉子户” ,在中国已经越来越常见。 )