破石 meaning in Chinese
haishi
wareishi
yabureishi
Examples
- How would such a genie get out of the bottle
这样一个妖怪如何能够破石而出的呢? - This paper points out two mistakes in annotating the poem " zou ma chuan xing " by cen seng : " sui shi " ( gravel ) should be understood as " po shi " ( broken stone ) and " xue hai " ( a sea of snow ) not as " xue san " ( snowy hill ) or " xue yuan " ( snowy plain ) but as " the large lake "
摘要《走马川行奉送出师西征》一诗中, “一川碎石大如斗”中的“碎石”应为“破石” ; “君不见走马川行雪海边”中的“雪海”不应该指“雪山”或“雪原” ,而应指大湖泊。