×

省译法 meaning in Chinese

i unit forest ecology part ireading and comprehension the forest as a community

Examples

  1. Constrained by the inherent textual property of bilingual dictionaries , their translation has its unique features : ( 1 ) methods such as omission and conversion are not allowed in translating the headwords ; ( 2 ) the stimulus from the source language text in the translation is much stronger than in translation of other texts , as the target language text is highly dependent on the source language text ; ( 3 ) the translation is characterized by static feature and one ? to ? many correspondence , because the headwords and verbal illustrations often lack concrete and sufficient contexts
    由于双语词典本质属性的制约,双语词典翻译在词目翻译方法等方面表现出与众不同的特性: ( 1 )双语词典词目翻译排斥使用省译法和转换译法; ( 2 )双语词典翻译的目的语文本结构高度依赖源语文本,源语文本的刺激因而远比其他文本的翻译强烈; ( 3 )双语词典翻译表现为静态性和多元对应性。

Related Words

  1. 译佳
  2. 回译
  3. 移译
  4. 译林
  5. 节译
  6. 钦译
  7. 借译
  8. 译审
  9. 反译
  10. 信号译释
  11. 省议员侯仙蒂
  12. 省议员施德迈
  13. 省音
  14. 省用
PC Version

Copyright © 2018 WordTech Co.