形合与意合 meaning in Chinese
the translation of sentences / hypotactic vs.paratactic(hypotaxis&parataxis)
Examples
- Application in e - c oral interpretation of hypotaxis and parataxis
形合与意合在英汉口译中的运用 - On comparisons and translation of e c sentences in terms of hypotaxis and parataxis
英汉思维差异与翻译中语篇衔接的形合与意合 - Hypotaxis and parataxis - on translation from the difference between english and chinese sentence structure
形合与意合的比较及英汉谚语翻译 - The text - perspective study of the two languages reveals the relativity of hypotaxis and parataxis : that is , while english is featured by hypotaxis and chinese by parataxis , it does not mean that parataxis is totally excluded from english or hypotaxis is absolutely rejected in chinese
从语篇的角度考察汉英语言意合和形合,揭示了形合与意合的相对性:英语重形合,汉语重意合,但并不意味着英语完全不使用意合或汉语一概排斥形合。