倾吐衷肠 meaning in Chinese
breathing out one's soul; get off one's chest; lay one's heart bare; unbosom oneself
Examples
- Friends , princess marya now had none ; during this stay in moscow she had lost all faith in the two friends who had been nearest to her . mademoiselle bourienne , with whom she had never been able to be perfectly open , she now regarded with dislike , and for certain reasons kept at a distance . julie , with whom princess marya had kept up an unbroken correspondence for five years , was in moscow
公爵小姐玛丽亚没有朋友,此次抵达莫斯科,她对两个最亲近的朋友大为失望:其中一人是布里安小姐,公爵小姐原来就不能向她倾吐衷肠,现在觉得她十分可憎了,而且出于某些缘由,她开始回避她另一个朋友就是朱莉,此人住在莫斯科,公爵小姐玛丽亚和她一连通过五年信,当公爵小姐玛丽亚和她重逢时,她觉得她完全生疏了。