| 1. | Send without delay warrant of arrest to bombay 速寄拘票至孟买英属印度。 |
| 2. | The official document or bulletin carrying the warrant of arrest in case the application is made pursuant to sub - paragraph 5 , paragraph 1 五、依第一项第五款规定申请者,为载有通缉书之公文或公报。 |
| 3. | On 31 may 2004 , a warrant of arrest was issued by the trial magistrate against yu for failure to appear on 25 may 2004 于2004年5月31日主审法官因余没有出席安排在2004年5月25日的聆讯而向余发出拘捕令。 |
| 4. | As long as mr fogg was on english ground , it was for my interest to detain him there until my warrant of arrest arrived 当福克先生在英国势力范围的时候,拖住福克,对我有好处,因为我要等伦敦寄给我拘票。 |
| 5. | Icac enquiries later revealed that was not true . on 31 may 2004 , a warrant of arrest was issued by the trial magistrate against yu for failure to appear on 25 may 2004 于2004年5月31日主审法官因余没有出席安排在2004年5月25日的聆讯而向余发出拘捕令。 |
| 6. | On reaching yokohama , the detective , leaving mr fogg , whom he expected to meet again during the day , had repaired at once to the english consulate , where he at last found the warrant of arrest 实际上,这位密探一到了横滨就离开了福克先生,马上去找英国领事馆,不过他打算当天还能找着福克先生。 |
| 7. | The subject was initially granted court bail pending trial but he failed to appear at the then supreme court on july 18 , 1994 and a warrant of arrest was later issued to track him down 该名男子获法庭批准保释,但他却没有出席其后于一九九四年七月十八日在最高法院举行的聆讯。因此,法庭发出通缉令缉拿该名疑匪归案。 |
| 8. | See here , replied fix ; i have tracked mr fogg to this place , but as yet i have failed to receive the warrant of arrest for which i sent to london . you must help me to keep him here in hong kong - i “喏, ”费克斯说, “我盯着福克先生一直盯到今天,但是我还没有接到我向伦敦要的那张拘票,所以我需要你帮助我拖住他留在香港” |
| 9. | A property agent who was wanted by the icac for sentencing for his involvement in a false nigerian passport scam was arrested by the police in canada on a warrant of arrest issued by the district court in hong kong 一名涉及一宗伪造尼日利亚护照案件的地产代理,在审讯期间弃保潜逃,被廉署通缉。加拿大警方根据香港区域法院签发的手令,在当地将该名地产代理拘捕。 |
| 10. | Send a despatch to london for a warrant of arrest to be despatched instantly to bombay , take passage on board the " mongolia " , follow my rogue to india , and there , on english ground , arrest him politely , with my warrant in my hand , and my hand on his shoulder “我马上给伦敦打电报,要求立即发给我一张拘票,寄到孟买。然后搭上蒙古号,一直盯着这个贼到印度。到了那块英国的属地,我就客客气气地走到他跟前,一手拿出拘票,一手抓住他的肩膀。 ” |