| 1. | Where the responsibility lies with the producer , the seller , after settling compensation , shall have the right to recover from the producer 属于生产者责任的,销售者赔偿后,有权向生产者追偿。 |
| 2. | Where the liability falls on the seller , but the producer has made the compensation , the producer shall have the right to recover the loss from the seller 属于产品的销售者的责任,产品的生产者赔偿的,产品的生产者有权向产品的销售者追偿。 |
| 3. | Where the liability falls on the producer , but the seller has made the compensation , the seller shall have the right to recover the loss from the producer 属于产品的生产者的责任,产品的销售者赔偿的,产品的销售者有权向产品的生产者追偿。 |
| 4. | Article 34 : the administrator shall have the right to recover property of the debtor obtained as a result of the acts specified in article 31 , 32 or 33 hereof 第三十四条?因本法第三十一条、第三十二条或者第三十三条规定的行为而取得的债务人的财产,管理人有权追回。 |
| 5. | This right is without prejudice to any contract between them determining the allocation of the loss or to any statutory provision or to any right to recover by reason of subrogation [ cessio legis ] or on the basis of unjust enrichment 这一权利不影响当事人之间决定损失分配的合同,或者任何法律规定,或者因法定代位(法定让与)或基于不当得利的追偿权。 |
| 6. | Where the responsibility lies with the producer or another seller that provides the commodities to the seller , the seller , after settling compensation , shall have the right to recover such compensation from that producer or that other seller 销售者赔偿后,属于生产者的责任或者属于向销售者提供商品的其他销售者的责任的,销售者有权向生产者或者其他销售者追偿。 |
| 7. | If the applicant fails to observe this condition or any information provided by the applicant is found to be untrue , the leisure and cultural services department reserves the right to recover the full amount of the subsidy 申请人能否获得资助,须视乎申请人是否完全符合资助准则及遵守租用条款而定。如申请人不遵守这项规定或提供虚假的资料,康乐及文化事务署有权索回全部资助金。 |
| 8. | If the applicant fails to observe this condition or any information provided by the applicant is found to be untrue , the leisure and cultural services department reserves the right to recover the full amount of the subsidy 申请人能否获得资助,须视乎申请人是否完全符合资助准则及遵守租用条款而定。如申请人不遵守这项规定或提供虚假的资料,康乐及文化事务署有权索回全部资助金。 |
| 9. | Article 2 if a state organ or a member of its personnel , when exercising functions and powers in violation of the law , infringes upon the lawful rights and interests of a citizen , legal person or other organization and causes damages the aggrieved person shall have the right to recover damages from the state in accordance with this law 第二条国家机关和国家机关工作人员违法行使职权侵犯公民、法人和其他组织的合法权益造成损害的,受害人有依照本法取得国家赔偿的权利。 |
| 10. | After repair , change , refund or compensation has been made according to the provisions of the preceding paragraph , if the liability is attributed to the producer or to another seller who has supplied the product ( hereinafter referred to as supplier ) , the seller shall have the right to recover his losses from the producer or the supplier 销售者依照前款规定负责修理、更换、退货、赔偿损失后,属于生产者的责任或者属于向销售者提供产品的其他销售者(以下简称供货者)的责任的,销售者有权向生产者、供货者追偿。 |