| 1. | China is a unitary multi - ethnic country jointly created by its people of all ethnic groups 中国是全国各族人民共同缔造的统一的多民族国家。 |
| 2. | What the congress has achieved has given expression to the common desire of the chinese people of all ethnic groups 十五大取得的成果,反映了中国各族人民的共同心愿。 |
| 3. | The chinese people of all ethnic groups are firmly opposed to any attempt to split the chinese territory and sovereignty 中国各族人民坚决反对任何企图分裂中国领土和主权的图谋。 |
| 4. | The centralization and unity of the party and state are where the fundamental interests of the people of all ethnic groups lie 党和国家的集中统一,是全国各族人民的根本利益所在。 |
| 5. | The fulfillment of this mission inevitably depends on the solidarity of the party and that of the chinese people of all ethnic groups 完成这个任务,必须紧紧依靠全党和全国各族人民的团结。 |
| 6. | Regional autonomy for ethnic minorities conforms with the national interests and the fundamental interests of the people of all ethnic groups in china 民族区域自治是与中国的国家利益和各民族人民的根本利益相一致的。 |
| 7. | Commanding great respect from the party , the army and people of all ethnic groups throughout china , he was also an influential figure on the world stage 他在全党、全军和全国各族人民中享有崇高的威望,在世界上也有巨大的影响。 |
| 8. | Our party must stand firm in the forefront of the times and united with and lead the chinese people of all ethnic groups in accomplishing the three major historical tasks 我们党必须坚定地站在时代潮流的前头,团结和带领全国各族人民,实现三大历史任务。 |
| 9. | The chinese people of all ethnic groups are making new strides in creating a well - off society in an all - round way , and continuing our efforts in building an even brighter future 中国各族人民正在意气风发地推进全面建设小康社会进程,为创造更加美好的未来继续努力。 |
| 10. | Building a moderately prosperous society in all respects is a goal for the party and the state to reach by 2020 , and represents the fundamental interests of the people of all ethnic groups 全面建设小康社会是党和国家到二0二0年的奋斗目标,是全国各族人民的根本利益所在。 |