| 1. | Retained foreign exchange account 留存外汇帐户 |
| 2. | Article 9 the foreign exchange accounts of the enterprises in the area herein shall be administered uniformly by foreign exchange account information system 第九条区内企业外汇账户统一纳入外汇账户管理信息系统进行管理。 |
| 3. | Article 14 the investor , within 15 days after the receipt of the official approval by the ministry of commerce , shall open its foreign exchange account 第十四条投资者应在商务部原则批复之日起15日内根据外商投资并购的相关规定开立外汇账户。 |
| 4. | Article 29 banks designated to handle foreign exchange businesses shall use their own funds to meet the need of renminbi in the settlement of foreign exchange accounts 第二十九条外汇指定银行办理结汇业务所需的人民币资金,应当使用自有资金。 |
| 5. | Article 27 financial institutions handling foreign exchange businesses shall open foreign exchange accounts for their clients in line with relevant state regulations and handle relevant foreign exchange businesses 第二十七条经营外汇业务的金融机构应当按照国家有关规定为客户开立外汇帐户,办理有关外汇业务。 |
| 6. | Article 28 financial institutions duly authorized for foreign exchange operations shall open foreign exchange accounts for their clients and conduct business operations in accordance with the relevant government regulations 第二十八条经营外汇业务的金融机构应当按照国家有关规定为客户开立外汇帐户,办理有关外汇业务。 |
| 7. | Article 27 . financial institutions duly authorized for foreign exchange operations shall open foreign exchange accounts for their clients and conduct the business operations in accordance with the relevant government regulations 第二十八条经营外汇业务的金融机构应当按照国家有关规定为客户开立外汇帐户,办理有关外汇业务。 |
| 8. | Article 40 chinese - foreign cooperatively - run schools shall abide by the provisions of the state on foreign exchange control in conducting their activities of the receipt and payment of foreign exchange and opening and using foreign exchange accounts 第四十条中外合作办学机构的外汇收支活动以及开设和使用外汇账户,应当遵守国家外汇管理规定。 |
| 9. | Article 8 an equity joint venture shall , on the strength of its business licence , open a foreign exchange account with a bank or and other financial institution which is permitted by the state agency for foreign exchange control to handle foreign exchange transactions 第八条合营企业应凭营业执照在国家外汇管理机关允许经营外汇业务的银行或其他金融机构开立外汇帐户。 |
| 10. | Article 16 a contractual joint venture shall , by presenting its business license , open a foreign exchange account with a bank or any other financial institution which is permitted by the exchange control authorities of the state to conduct transactions in foreign exchange 第十六条合作企业应当凭营业执照在国家外汇管理机关允许经营外汇业务的银行或者其他金融机构开立外汇帐户。 |