The chinese media have dubbed her " the stubborn nail " for her refusal to give up 中国媒体将她拒绝让步的行为戏称为“钉子户” 。
2.
" i ' m not stubborn or unruly , i ' m just trying to protect my personal rights as a citizen “我不是钉子户,也不是刁民,只是一个依法维护自己权益的公民。
3.
In china , people who refuse to allow their homes to be demolished by developers are called “ nail households ” 在中国,那些不愿意让开发商拆除自己房屋的人被称为“钉子户” 。
4.
Hold - outs , known as " nails " in china because they stick up despite attempts to beat them down , are becoming increasingly common in china (拒绝拆迁者? ?因为不屈于将他们赶走的企图而被称为“钉子户” ,在中国已经越来越常见。 )
5.
Yang wu , now better known as the nail , has become the talk of the country for his refusal to abandon his home to property developers 杨武,更响亮的称呼是‘钉子户’ ,因为他拒绝将自己的房屋让给房地产开发商,现如今已成为全国热议的话题。 )