| 1. | It is better to marry than to burn . 与其欲火攻心,倒不如结婚为妙。 |
| 2. | 9 but if they do not have self - control , let them marry ; for it is better to marry than to burn with passion 9倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。 |
| 3. | But if they cannot control themselves , they should marry , for it is better to marry than to burn with passion 9倘若自己禁止不住、就可以嫁娶。与其欲火攻心、倒不如嫁娶为妙。 |
| 4. | Enflaming yourselves with idols under every green tree , slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks 5你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心。在山谷间,在石穴下杀了儿女。 |
| 5. | You burn with lust among the oaks and under every spreading tree ; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags 5你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心。在山谷间,在石穴下杀了儿女。 |
| 6. | Who inflame yourselves among the oaks , under every luxuriant tree , who slaughter the children in the ravines , under the clefts of the crags 赛57 : 5你们在橡树中间、在各青翠树下欲火攻心在山谷间、在石穴下杀了儿女。 |
| 7. | You who are burning with evil desire among the oaks , under every green tree ; putting children to death in the valleys , under the cracks of the rocks 你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心。在山谷间,在石穴下杀了儿女。 |
| 8. | [ bbe ] you who are burning with evil desire among the oaks , under every green tree ; putting children to death in the valleys , under the cracks of the rocks 你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心。在山谷间,在石穴下杀了儿女。 |
| 9. | And in the same way the men gave up the natural use of the woman and were burning in their desire for one another , men doing shame with men , and getting in their bodies the right reward of their evil - doing 男人也是如此、弃了女人顺性的用处、欲火攻心、彼此贪恋、男和男行可羞耻的事、就在自己身上受这妄为当得的报应。 |
| 10. | And likewise also the men , leaving the natural use of the woman , burned in their lust one toward another ; men with men working that which is unseemly , and receiving in themselves that recompence of their error which was meet 27男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。 |