| 1. | The carrier may discharge the goods into any depot . 承运人可将货物卸入任何仓库。 |
| 2. | The bank can issue a letter of indemnity to the shipper . 银行可向承运人出具保证函。 |
| 3. | The shipper does not have to wait for the bills of loading to arrive . 承运人不必等待提单到达。 |
| 4. | Contractors include persons offering professional services . 承运人包括各种提供专业性服务的人。 |
| 5. | Goods are usually delivered by the seller to a carrier before shipment on board takes place . 卖方通常在装船之前将货物交给承运人。 |
| 6. | The carrier shall be exonerated from all liability for any loss, damage, injury howsoever caused . 承运人应免除由此引起的任何损失、损坏、伤害的全部责任。 |
| 7. | The bills of lading are turned over to the shipper, who will surrender the letter of indemnity to the bank . 将提单转交给承运人,承运人再将保证函交给银行 |
| 8. | A clause assigning benefit of insurance of the goods in favour of the carrier, or any similar clause, is null and void . 将货物的保险利益让给承运人的条款,或任何类似条款,均属无效。 |
| 9. | The carrier shall have a lien on the goods for freight, dead freight, demurrage and any other amount payable by the cargo . 承运人得因未付运费、空舱费、逾期费和其它一切有关货物的款额而对货物行使留置权。 |
| 10. | This declaration if embodied in the bill of lading shall be prima facie evidence but shall not be binding or conclusive on the carrier . 该项声明如被载入提单,即作为初步证据,但它对承运人并不具有约束力或最终效力。 |