对比语言学 meaning in English
contrastive linguistics
Examples
- With an outline of the newly - setup sino - english contrastive linguistic development and origin , this paper focuses on the analysis of her disciplinary nature , research scope and final research goal
摘要中国英汉对比语言学具有自身的学术渊源、学科特性、研究范围和追求目标。 - Through an application of the theories of contrastive linguistics , this paper compares and expounds the phonetic and lexical formation and features of the two related languages with a view to finding the common points and rules
本文主要运用对比语言学相关理论,通过对这两种亲属语言语音、构词等进行现时状态的比较和描述,试图寻找拉祜语和载瓦语在形式结构方面共有的特点和规律。 - Tile author holds that tile investigation of the culture - bound meanings of chinese and english lexicons will promote the contrastive study between the sino - english syntaxes , and the final research goal of the sino - english contrastive linguistics should aim at tackling the dialectical relationship between a people ' s language and a people ' s spirit through a contrastive study of the similarities and dissimilarities between two different languages
只有用科学的语言观指导英汉对比文化语义学的研究,坚持对比语言学的三个特色,即把描写和解释相结合、历时和共时相结合、理论和实践相结合,我们才能取得丰硕的成果。 - By analyzing the traditional model of e - c ( english - chinese ) translation teaching , this paper points out the shortcomings of this old model , and presents a brand - new task - based approach to e - c translation teaching which takes contrastive linguistics as a base and threads with the concept of text translation
摘要本文通过对现有英译汉教学模式的分析,指出该教学模式的不足,并根据翻译教学的特殊性,提出了一种以对比语言学为基础、以篇章翻译为主线、自上而下的任务型英译汉教学模式。 - This paper , based on the contrastive linguistics of english and chinese , tries to make a contrastive study on the two chinese versions of the scarlet letter respectively rendered by hu yunhuan and jia zongyi from the following three perspectives , i . e . differences on lexicon , syntax and culture between english and chinese
摘要以英汉对比语言学为理论指导,从以下三个方面对胡允桓先生和贾宗谊先生的《红字》译本进行对比研究:一是英汉词汇差异;二是英汉句法差异;三是英汉文化差异。