主动态 meaning in English
grammatical voice
Examples
- The paper deals with the equalization and integrity of english abstracts & the original and makes an dialectrical analysis of the use of english active and passive voice and recommends the use of figures and signs
摘要讨论了科技论文英文摘要和原文信息的等量性和完整性,辩证地分析了英语主动态和被动态的使用,提倡在科技论文英文摘要翻译中多用数字和符号。 - The two different modes of thinking - the emphasis on subject consciousness in chinese and on the object one in english - have left clear marks in syntaxes in the two languages : personal pronouns are often used as subjects of the sentences in chinese while nonpersonal ones tend to be their counterparts in english ; active voice seems favorite in chinese structure while there is no such tendency in english
摘要汉语重主体、英语重客体的思维方式在句法中的表现为:在主语的使用方面,汉语倾向用人称作主语,而英语更多地表现为用物称作主语;在语态的使用方面,汉语多以主动态代替被动态,而英语则主动态、被动态兼而有之。